сто. . .
(复合词前一部分)表示“一百”、“数百”、“许多”之意, 如: стокилометровый 一百公里的. стоградусный 一百度的.
слова с:
СТО средства технического обслуживания
во сто крат
делать сто оборотов в минуту
живи просто, проживёшь со сто
затопление раз в сто лет
на все сто
на все сто процентов
не имей сто рублей, а имей сто друзей
сто
сто миллионов
целых сто штук
в русских словах:
составлять
составить два стола - 把两张桌子摆在一起
расход составил сто рублей - 支出共计一百卢布
составить вещи с полки на стол - 把东西从搁架上搬到桌子上
разменивать
разменять сто рублей - 把一百卢布破成零钱
с небольшим
сто с небольшим - 一百挂零
проезжать
проездить сто рублей - 花一百卢布的路费
процент
сто процентов - 百分之百
тысяча
сто тысяча - 十万
пока
пока сто рублей достаточно - 暂时一百卢布够啦
допечатывать
допечатать еще сто экземпляров - 再补印一百份
доплачивать
доплатить сто рублей - 补付一百卢布
должен
он мне должен сто рублей - 他欠我一百卢布
двор
деревня в сто дворов - 一百户的 农村
голова
стадо в сто голов - 一百头的牲畜群
выигрывать
я выиграл сто рублей по займу - 我的公债票中了一百卢布的奖
списывать
списать сто рублей (в расход) - 销去一百卢布列入开支项内
забег
забег на сто метров - 一百米赛跑
сто
сто рублей - 一百卢布
заимообразно
дать сто рублей заимообразно - 借一百卢布
всего
всего израсходовано сто рублей - 一共花了一百卢布
заплыв
заплыв вольным стилем на сто метров - 百米自由泳比赛
помещаться
в этом зале поместятся сто человек - 这个礼堂里坐得下一百个人
мочь
он может поднять сто килограммов - 他能举起 100 公斤
проигрыш
у него проигрыш в сто рублей - 他输掉了一百卢布
мощность
двигатель мощностью в сто лошадиных сил - 功率为一百马力的发动机
развешивать
развесить чай по сто граммов - 把茶叶按一百克一份一份地称出来
на
на столе - 在桌子上
купить книг на сто рублей - 买一百卢布的书籍
15) (при обозначении предметов, являющихся внутренней, нижней стороной чего-либо) 有 yǒu, 用 yòng
ровно
ровно сто рублей - 整整一百卢布
наездить
-зжу, -здишь; -зженный〔完〕наезжать, -аю, -аешь〔未〕наезживать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴(что 或无补语)(乘车、马等)走, 行(若干里程). ~ тысячу километров 行一千公里. ⑵что〈口〉(开车、赶马车)赚, 挣. Шофер ~ил сто рублей. 司机开车挣了一百卢布。 ⑶что(车、马等)压实, 辗平; 压出, 轧成(道路). ~ дорогу по болоту 在沼泽地上压出一条道来. ⑷кого〈专〉把(小马)训练出来(供驾车或坐骑). ~ рысака 把走马训练出来; ‖ наездка〔阴〕(用于④解).
скостить
-ощу, -остишь; -ощенный (-ен, -ена)〔完〕скащивать, -аю, -аешь〔未〕что〈俗〉减去, 去掉(若干钱). ~ сто рублей 减去一百卢布.
нажечь
-жгу, -жжешь, -жгут; -жег, -жгла; -жженный (-ен, -ена) 〔完〕нажигать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴что 或 чего 烧掉(若干); 消耗(若干燃料); 用木头烧制(若干). ~ уйму ненужных бумаг 烧掉许多无用的文件. ~ за зиму много дров 一冬烧掉许多劈柴. ~ керосина на пять рублей 耗掉五个卢布的煤油. ~ древесного угля 烧制一些木炭. ⑵что 烧旺; 烧红; (太阳、严寒、风等)使红肿, 灼伤. ~ печь 把炉子烧旺. ⑶что〈专〉打烙印. ~ тавро 打上烙印. ⑷кого на что〈转, 俗〉从…骗取, 向…骗得. ~ (кого) на сто рублей 骗取…一百卢布.
сотня
2) разг. (сто рублей) 一 百卢布 yībǎi lúbù
остаток
сто делится на двадцать без остатка - 用二十除一百没有余数
примеры:
百年一遇洪水
затопление раз в сто лет
若是, 则弟子之惑滋甚, 且以文王之德, 百年而后崩, 犹未洽于天下
если это так, то сомнения ваших учеников намного возрастут. К тому же сам Вэнь-ван, обладавший добродетелями и проживший сто лет, так и не сумел распространить своё влияние на всю Поднебесную
百世不磨
не изгладиться даже спустя сто поколений; неизгладимый
百名以上书于策*
[текст] больше, чем в сто слов (иероглифов), пишется на дощечке...
笞一百
задать сто ударов палкой
百日天下
[c][i]ист.[/c] [/i]сто дней ([i]1815 г.[/i])
百两御之
сто колесниц встретят её ([i]невесту[/i])
十十一百
десять по десять — сто
什百(佰)
[умножить] в десять и в сто раз
人一能之,已百之;人十能之,已千之
что другие [как кажется им] постигают с одного раза (усилия), к тому он ([i]совершенный человек[/i]) должен прикладывать сто усилий; что другие постигают с десяти усилий, там он должен приложить тысячу ([i]для подлинного усвоения[/i])
百年寿之大齐
сто лет ― крайний предел долголетия
宁百刺以针, 无一刺以刀
лучше сто уколов иглой, чем один удар ножом
宁失千金毋失一人之心
лучше потерять тысячу золотых, чем утратить расположение одного человека ([i]ср.: не имей сто рублей, а имей сто друзей[/i])
铄金百镒, 盗跖不搏
сто «и» ([i]ок. 90 кг.[/i]) лучшего золота [на дороге] даже разбойник Дао Чжи не посмеет взять ([i]боясь казни[/i])
百两将之
сто колесниц сопроводят её ([i]невесту князя[/i])
之子于归百两御之
как девушка эта в дом мужа прибудет, навстречу ей выедут сто колесниц!
百岁坊
мемориальная арка в честь прожившего сто лет
劳若以百金
подарю тебе сто золотых
百本薤五十本葱
сто головок лука Бэкера и пятьдесят головок лука татарки
百米游泳
заплыв на сто метров
直不百步耳, 是亦走也
правда, лишь не на сто шагов, однако [они] тоже бежали!
民自有百鼓之粟者不行
люди, которые представят сто гу зерна, освобождаются [от пограничной службы]
百日而饿死
через сто дней умереть от голода
读书百遍, 而义自见
читай книгу сто раз ― и смысл сам собой уяснится (усвоится)
这个地方有气儿
здесь сто[c red]и[/c]т ([i]неприятный[/i]) запах
以五十步笑百步, 则何如?
на что было бы похоже, если бы [бежавшие от неприятеля] пятьдесят шагов, стали бы смеяться над [пробежавшими] сто шагов?
潦倒龙锺, 百疾丛体
дряхл и трясусь от старости я, сто болезней пристали ко мне
子孙千亿
сыновей и внуков да будет тысяча раз по сто тысяч
一夫耕, 一妇蚕, 衣食百人
один мужчина, занимающийся хлебопашеством, и одна женщина, занимающаяся шелководством, одевают и кормят сто человек
一百度的灯泡
лампочка в сто ватт
一共花了一百卢布
всего израсходовано сто рублей
我的公 债票中了一百卢布的奖
я выиграл сто рублей по займу
一百头的牲畜群
стадо в сто голов
一百户的农村
деревня в сто дворов
他欠我一百卢布
он мне должен сто рублей
再补印一百份
допечатать ещё сто экземпляров
补付一 百卢布
доплатить сто рублей
一百米赛跑
забег на сто метров
他欠了我一百块钱
он задолжал мне сто рублей
借一百卢布
дать сто рублей заимообразно
百米自由泳比赛
заплыв вольным стилем на сто метров
能源领域的工作够中俄两国做一百年
работы в энергетической сфере хватит Китаю и России на сто лет
画意能达万言, 在今天的这个数码年代, 相片视频都是随手可得。
Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать: в наш цифровой век фото- и видеокамеры всегда под рукой.
我都说一百遍了!
сто раз тебе уже сказал!
功率为一百马力的发动机
двигатель мощностью в сто лошадиных сил
用二十除一百没有余数
сто делится на двадцать без остатка
很大方地给一百卢布
отвалил сто рублей
我们离这一事变隔有一百年之久
сто лет отделяют нас от этого события
暂时一百卢布够啦
пока сто рублей достаточно
这个礼堂里坐得下一百个人
в этом зале поместятся сто человек
花一百卢布的路费
проездить сто рублей
他输掉了一百卢布
у него проигрыш в сто рублей
把茶叶按一百克一份一份地称出来
развесить чай по сто граммов
把一百卢布破成零钱
разменять сто рублей
整整一百卢布
ровно сто рублей
一百挂零
сто с небольшим
支出共 计一百卢布
расход составил сто рублей
销去一百卢布列入开支项内
списать сто рублей (в расход)
这件大衣他花了一百卢布
это пальто ему стало в сто рублей
一百卢 布
сто рублей
他游了一百米
он проплыл сто метров
这出戏我们百看不厌
Не можем насмотреться на этот спектакль (сто раз смотреть не надоедает)
一百年难得一遇啊
такое раз в сто лет увидишь!
众里寻他千百度
в толпе искала его сто тысяч раз
这一天他完成了定额的百分之一百二十.
В этот день он выработал сто двадцать процентов нормы.
罢黜百家独尊儒术
отвергнуть сто школ, чтить только конфуцианство [i](лозунг династии Хань)[/i]
中国百强县
сто лучших китайских уездов
汽车保养车
передвижная СТО, техничка ([i]автомобиль технического обслуживания[/i])
贯彻执行“双百”方针
претворять в жизнь курс "пусть расцветают сто цветов, пусть соперничают сто школ"
百年不遇的旱灾
невиданная за последние сто лет засуха
100出头
сто с лишним
一千零五十亿
сто пять миллиардов
买一百卢布的书籍
купить книг на сто рублей
只不过损失了一百块钱而已。
Всего лишь потерял сто рублей и только.
两个小指缠绕拉钩,一般为许诺的一种方式,常用语“拉钩上吊,一百年不许变”。
Сплетая мизинцы, что используется как один из способов дать взаимный обет, обычно приговаривают: даём клятву, сто лет нельзя менять.
蒙古国成为了第105个在法律中废除死刑的国家
Монголия стала сто пятой страной, юридически закрепившей отказ от смертной казни
经过筛选,一百篇小说终于入选。
Путём тщательного отбора в конце концов было выбрано сто рассказов.
好的心态,比好运好百倍
хорошее настроение в сто раз лучше везения
一愚闯祸,百智难补
один дурак натворит столько, что сто мудрецов не расхлебают
有一百岁吧?
лет сто будет?
Совет труда и обороны Совета народных комиссаров 人民委员会劳动和国防委员会
СТО СНК
(столовая ложка) 汤匙
сто. л
坐轮船航行一百公里
проплыть сто километров на пароходе
有十二分的把握
очень уверенный; уверенность на сто процентов
不多不少花了正好一百卢布
Израсходовал ни много ни мало сто рублей
司机开车挣了一百卢布
Шофер наездил сто рублей
他花费了将近一百卢布
Он истратил почти что сто рублей
有百害而无一利
иметь сто недостатков и ни одного достоинства
百分之百正确
на сто процентов правильный; прав на все сто
完全地; 十全十美; 很好地; 非常好; 百分之百地; 百分之百
на все сто
十全十美; 百分之百
на все сто
(他)百分之百正确
Прав на все сто
休息得非常好
Отдохнул на все сто
很好地, 非常好; 完全地, 百分之百地
На все сто
百分之百; 完全地; 十足地
На все сто процентов
1)很好地, 非常好; 2)完全地, 百分之百地
На все сто
骗取…一百卢布
нажечь кого на сто рублей; нажечь на сто рублей
一百八十度大转弯(也用于转义, 表示思想, 观点急剧变化)
поворот на сто восемьдесят градусов
二百一十三万四千六百五十四
два миллиона сто тридцать четыре тысячи шестьсот пятьдесят четыре
一个人可以轻易的学会不在乎,但学会在乎却要付出百倍的努力和勇气。
Человеку легко научиться быть безразличным, но чтобы научиться быть участливым, надо приложить в сто раз больше усилий и мужества.
[直义] 宁有一百个朋友, 不要一百个卢布.
[释义] 真正的朋友永远会帮助你,救助你的; 朋友重于金钱.
[比较] Не с деньгами жить, а с добрыми людьми. 不要和钱财一起过日子, 要和好人一起过日子.
[参考译文] 银子用得完, 交情用不完; 钱多不如朋友多.
[例句] У отца - множество знакомых. «Не имей сто рублей, а имей сто друзей», - любил он говор
[释义] 真正的朋友永远会帮助你,救助你的; 朋友重于金钱.
[比较] Не с деньгами жить, а с добрыми людьми. 不要和钱财一起过日子, 要和好人一起过日子.
[参考译文] 银子用得完, 交情用不完; 钱多不如朋友多.
[例句] У отца - множество знакомых. «Не имей сто рублей, а имей сто друзей», - любил он говор
не имей не держи сто рублей а имей держи сто друзей